韩林涛老师做客海棠译谈畅谈ChatGPT与翻译教学和实践 您所在的位置:网站首页 翻译与本地化管理 广外 韩林涛老师做客海棠译谈畅谈ChatGPT与翻译教学和实践

韩林涛老师做客海棠译谈畅谈ChatGPT与翻译教学和实践

2023-05-20 13:03| 来源: 网络整理| 查看: 265

人工智能OPENAI自然语言处理平台引起了语言读写译领域的一场革命,与之紧密相连的ChatGPT也掀起了热烈的讨论。在这样的时代背景下,北京第二外国语学院高级翻译学院策划了“海棠译坛”之“解码ChatGPT系列讲座”,并邀请北京语言大学高级翻译学院硕士生导师、中国翻译协会本地化服务委员会副秘书长韩林涛担任第二场讲座主场嘉宾,针对ChatGPT在翻译教学与实践中的应用与反思分享观点。讲座由北京第二外国语学院高级翻译学院院长助理朱珊主持。

韩林涛老师首先用简单易懂的方式介绍了ChatGPT的基本原理和发展背景、GPT模型与ChatGPT的关系、GPT API的价格以及如何使用ChatGPT。

韩林涛老师考虑到国内使用ChatGPT受限,为了让更多同学和老师免费使用,开发了ParaTrans平台。他详细讲解了该平台的基本功能,比如问答、翻译、润色等,以及如何高效利用该平台促进翻译教学和实践,比如可以将其用于口译评估、机器翻译和机器翻译质量评估,可以将其与语言教学平台相结合、与Google结合用于查证。

最后韩林涛老师提出了对学生的希望和对ChatGPT的见解,希望同学们能够利用好ParaTrans这一平台,亲自操作,认识到ChatGPT 不仅仅是一个问答程序,还有很多交互功能,要将这些功能运用起来。他认为ChatGPT对翻译专业的老师和学生都有很大的影响,需要做的是去思考如何提升自身能力,比如思辨能力、综合性地解决问题能力,增强自己的不可替代性。同时,学会使用ChatGPT来提升自己的效率,变成更高效率的人。

朱珊老师总结了讲座内容,并引导参与讲座的师生提问。互动问题包括对ChatGPT的看法、ParaTrans的使用等,韩林涛老师悉数予以解答。整场讲座人数爆满,互动性强,效果反响强烈,参与师生纷纷表示思路和眼界得到了拓展和开阔。期待大家持续关注“海棠译坛”解码ChatGPT系列讲座。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

      专题文章
        CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有